Впервые на русском языке публикуется полный перевод "Дневника" Жюля Ренара (1864-1910) - magnum opus французского писателя, над которым он работал с 1887 по 1910 год. Изданный уже после смерти автора, в 1925- 1927 годах, с позволения его вдовы, он вызвал взрывной интерес по всему миру. Вдохновленный, как и многие литературные дневники того времени, знаменитым "Дневником" братьев Гонкур, текст Ренара проложил дорогу новому жанру, стал в итоге самобытным произведением - не только описанием литературной и культурной жизни эпохи, но россыпью остроумнейших афоризмов, зарисовок, комических коллизий и бытовых сценок и вместе с тем - исповедью тонкой души, "повестью о себе и о мире" великолепного мастера слова. Недаром Марсель Пруст считал Ренара одним из величайших писателей своего времени, говорил, что он "из тех редких людей, которые обладают безупречным вкусом, чувством реальности, острым и проницательным умом". Андре Жид ставил Ренара в недлинный ряд "крупнейших прозаиков современности", а романистка С.-Г Колетт, близкая подруга Ренара, была глубоко впечатлена его стилем письма и утверждала, что чтение "Дневника" - "это пища и вдохновение для художников".
Грандиозные события рубежа XIX-XX веков - скандал вокруг "дела Дрейфуса", открытие Гонкуровской академии, Всемирные выставки, первые дни модернистского "Театр д`Эвр" и новаторские спектакли знаменитого "Свободного театра" Андре Антуана с их эпатирующим отказом от театральных условностей - соседствуют на страницах "Дневника" с бытовыми зарисовками, мелкими и точными наблюдениями, прогулками и поездками, размолвками, примирением, спорами, сердечными радостями и глубокими личными трагедиями. Так перед читателем творится живое, импрессионистское полотно, в котором уравновешены общечеловеческое, всеевропейское - и интимное, частное, что придает "Дневнику" поистине эпохальный масштаб и делает его глубоко гуманистическим произведением.
В раздел "Дополнения" вошли переводы двух пьес Ренара - "Прелесть расставания" и "Дела семейные", принесших ему громкую славу, создавших ему имя в театральной среде и сделавших его вхожим в мир театральной богемы, многочисленные зарисовки из жизни которой также запечатлены в "Дневнике". Сами пьесы, тщательно ограненные и отшлифованные, словно маленькие бриллианты, позволяют увидеть в Ренаре не только виртуоза слова, но тонкого психолога, умеющего в нескольких штрихах очертить сложные характеры, скрытый мир переживаний героев - и явить читателю богатую панораму человеческих чувств.
В раздел "Приложения" вошла статья доктора филологических наук А.Н. Таганова, известного специалиста по французской литературе рубежа XIX-XX веков и "Belle Epoque", позволяющая составить ясное представление о месте Ренара в литературном и культурном мире того времени. Особого внимания заслуживают обширнейшие примечания, принадлежащие переводчикам "Дневника" - И.И. Аграновской и И.Л. Сапегину, подробнейшим образом раскрывающие многочисленные реалии, коллизии, аллюзии и контексты, дающие ключ к глубокому пониманию многослойного текста Ренара. В красочном альбоме представлены портреты Ренара и его современников, а также гравюры и бытовые сцены - образ того мира, в котором и возник эпохальный "Дневник".
Рекомендуется самому широкому кругу читателей.
Характеристики
| Язык оригинала: fre |
| Дополнительные сведения: Сост. И.И. Аграновская; И.Л. Сапегин; Пер. И.И. Аграновская; И.Л. Сапегин; Под ред. А.Н. Таганов |
| Место издания: Москва |
| Серия: Литературные памятники |
| Высота, см.: 22 |
| Ширина, см: 17 |
| Толщина, см: 11 |
| Вес в граммах: 3 150 |
| Возрастная категория: 12+ |